Normal view MARC view ISBD view

La traducción literaria

by Valdivia Paz-Soldán, Rosario; Vera Cernuda, Miguel Ángel; Universidad Ricardo Palma (Lima).
Material type: materialTypeLabelBookSeries: (Textos universitarios).Publisher: Lima : Universidad Ricardo Palma, 2004Edition: 1a ed.Description: 94 p. : 24 cm.ISBN: 9972-885-67-4.Subject(s): Traducción | Interpretación | Crítica literaria
Contents:
I. La travesía del traductor -- II. Acerca de la traducción de la pieza de teatro La mort. Tragédie en un acte por César Vallejo -- III. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- IV. La música y los regionalismos en la traducción literaria del español al francés -- V. Apuntes sobre crítica de traducción. Sobre tres versiones al español de Le petit prince y Le rouge et le noir -- VI. Creatividad y comunión entre autor y traductor. Sobre la faceta desconocida de traductor del poeta peruano César Vallejo.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Add tag(s)
Log in to add tags.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Location Collection Call number Status Date due
Libros Libros
Biblioteca Mario Vargas Llosa - Sala 10
Colección Estudios Literarios 809.9 / V19T (Browse shelf) Available
Browsing Biblioteca Mario Vargas Llosa - Sala 10 Shelves , Collection code: Colección Estudios Literarios Close shelf browser
809.8928768 / M Mujeres que escriben en América Latina 809.8928768 / M Mujeres que escriben en América Latina 809.8928772 / B61C Cuerpos disidentes del México imaginado : 809.9 / V19T La traducción literaria 809.93 / B38C El cristo de la fe y los cristos literarios 809.93 / B38C El cristo de la fe y los cristos literarios 809.93 / M43 Viajes virales :

Bibliografía: p. 92-94.

I. La travesía del traductor -- II. Acerca de la traducción de la pieza de teatro La mort. Tragédie en un acte por César Vallejo -- III. Importancia de las variantes diatópicas del español del Perú en la traducción de textos expresivos -- IV. La música y los regionalismos en la traducción literaria del español al francés -- V. Apuntes sobre crítica de traducción. Sobre tres versiones al español de Le petit prince y Le rouge et le noir -- VI. Creatividad y comunión entre autor y traductor. Sobre la faceta desconocida de traductor del poeta peruano César Vallejo.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

El contenido de este catálogo es propiedad de Casa de la Literatura Peruana. 2015. Todos los derechos reservados.
Dirección: Jr. Ancash 207, Centro Histórico de Lima (Antigua Estación Desamparados). Teléfono: 426 2573.

Powered by Koha